FALSE FRIENDS

Los llamados “false friends”, o “falsos amigos”, son parejas de palabras en distintos idiomas que guardan un aspecto parecido pero tienen un significado distinto.

El origen común de muchas palabras en inglés y en español hace que a menudo sea posible deducir el significado de palabras inglesas a través de sus equivalentes españoles. Sin embargo, esto no pasa siempre: a veces la evolución de las palabras en sus respectivos idiomas a lo largo de los siglos hace que sus significados se alejen cada vez más el uno del otro y puedan acabar por ser totalmente distintos.

El ejemplo más destacado es sin duda “actually” que, a pesar de su apariencia, no significa “actualmente” sino “en realidad”.

En ocasiones, la pareja de palabras sí tiene alguna acepción en común, aunque no sea la más habitual o su uso resulte limitado.

Conviene conocer los casos más frecuentes para poderlos evitar en la redacción de textos en inglés.

Aquí podrás consultar los ejemplos que van surgiendo en las redacciones que corrijo, tanto las que publico en este blog como las que corrijo de forma privada.

Recuerda que si tienes alguna duda, tan solo tienes que plantearla en un comentario.

© 2009-2013 Todos los derechos reservados